|
"Pagine
corsare"
9. prosinec 1973
Akulturace a akulturace
[1]
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
Hodně
lidí si naříká (v tomto období austerity) na problémy spojené
s chybějícím sociálním a kulturním životem organizovaným mimo „zlé
Centrum v „hodných“ periferiích (na které je nahlíženo jako na
noclehárny bez zeleně, bez služeb, bez autonomie, již bez opravdových
mezilidských vztahů). Rétorické nářky. Kdyby totiž vše, co lidem
na periferiích chybí, tam bylo, bylo by to organizované z Centra. Z
toho samého centra, které v několika málo letech zničilo kultury periferie,
které – ještě před několika lety – žily vlastním víceméně
svobodným životem; to samé platilo pro nejchudší i přímo bědné
periferie.
Žádnému fašistickému
centralismu se nepodařilo to, co centralismu konzumní společnosti. Fašismus
postavil do popředí reakční a monumentální ideál, který byl jen
prázdným slovem. Různé místní kultury (zemědělské, lumpenproletariátu,
dělnické) nerušeně pokračovaly ve ztotožňování se svými starobylými
ideály: represe se omezovala na jeho verbální přijetí. Dnes je naproti
tomu přijetí ideálů vnucovaných Centrem naprosté a bezpodmínečné.
Reálné kulturní ideály jsou soustavně potlačovány. Zřeknutí se
původních ideálů je dovršeno. Je tedy možné tvrdit, že „tolerance“
hédonistické ideologie, chtěná novou mocí, je nejhorší z represí
v historii lidstva. Jakým způsobem tato represe získala moc? Díky dvěma
revolucím uvnitř buržoazního systému: revoluci infrastruktur a revoluci
systému informací. Silnice, motorizace atd. již těsně spojily periferii
s Centrem a smazaly fyzické vzdálenosti. Ale revoluce systému informací
byla ještě radikálnější a rozhodující. S pomocí televize Centrum
do sebe asimilovalo celou zemi, která byla historicky hodně rozdělena
a byla tak bohatá na původní kultury. Revoluce začala proces homologace,
která ničí každou autenticitu a každé konkrétno. Vnutila tedy –
jak jsem řekl – své ideály chtěné novou industrializací, která
se již nespokojí s „člověkem, který konzumuje“, ale předstírá,
že nejsou myslitelné jiné ideologie než ta konzumní. Novosvětský
hédonismus, který neprozřetelně zapomíná na jakoukoliv humanistickou
hodnotu a je na hony vzdálen humanistickým vědám.
Předešlá ideologie chtěná
a vnucená mocí byla, jak víme, víra: a katolicismus vskutku byl formálně
jediným kulturním fenoménem, který „homologoval“ Italy. Teď se
stala konkurentem nového „homologujícího“ kulturního fenoménu,
kterým je masový hédonismus: a jako konkurenta se ho nová moc již
nějaký rok snaží zlikvidovat.
Opravdu není již nic religiózního
v ideálu Mladého Muže a Mladé Ženy, které nám navrhuje a vnucuje
televize. Oni jsou jen dvě Osoby, které hodnotí svůj život pouze skrze
Předměty spotřeby (a, rozumí se samo sebou, ještě jezdí v neděli
na mši: autem). Italové nadšeně přijali tento nový ideál, který
jim televize vnucuje podle norem Výroby tvůrkyně blahobytu (nebo lépe
řečeno záchrany z bídy). Přijali ho: ale jsou opravdu s to ho uskutečnit?
Ne.
Buď ho uskuteční materiálně pouze částečně a stanou se jeho karikaturou
nebo se jim nepodaří ho uskutečnit jinak než v tak malé míře, že
se stanou jeho oběťmi. Frustrace nebo dokonce neurotická úzkost jsou
již kolektivním duševním rozpoložením. Například lumpenproletariát
ještě před pár lety respektoval kulturu a nestyděl se za svou nevzdělanost.
Naopak, byl hrdý na svůj lidový model analfabetů, kteří ovšem měli
v moci tajemství skutečnosti. Dívali se s určitým hrdým despektem
na „bohaté synáčky“, maloburžoazii, od které se oddělovali i
tehdy, když byli donuceni jí sloužit. Teď se naopak začínají stydět
za svou nevzdělanost, zřekli se svého kulturního ideálu (ti nejmladší
si ho už ani nepamatují, úplně ho ztratili), ale nový ideál, který
se snaží napodobovat, již nevyžaduje analfabetismus a neotesanost.
Mladí lumpenproletáři – poníženi – smazávají ve svém občanském
průkazu název své pracovní pozice, aby ho mohli nahradit kvalifikací
„student“. Od té doby, co se začali stydět za svou nevzdělanost,
začali též přirozeně opovrhovat kulturou (maloburžoazní charakteristika,
kterou rychle přejali nápodobou). Současně když maloburžoazní chlapec
přijme „televizní“ ideál – vzhledem k tomu, že byl vytvořen
a je chtěn stejnou sociální třídou, je tento ideál je pro něj celkem
přirozený – stává se kupodivu hrubý a nešťastný. Jestliže
se lumpenproletariát poburžoazil, buržoazie se lumpenproletarizovala.
Kultura, kterou produkují, má technologický a striktně pragmatický
charakter a zabraňuje vývoji starého „člověka“, který je ještě
v nich. Z toho plyne určité zakrnění jejich intelektuálních a morálních
schopností.
Odpovědnost televize za
toto všechno je enormní. Určitě ne pokud o ní smýšlíme jako o „technickém
prostředku“, ale jako o nástroji moci a moci své vlastní. Televize
není jen místem, kudy prochází sdělení, ale je centrem, kde se taková
sdělení vytváří. Je místem, kde se konkretizuje mentalita, která
by nemohla mít jinde místo. To díky charakteru televize se ve skutečnosti
manifestuje charakter nové moci.
Není pochyb o tom (je to vidět
z výsledků výzkumů), že televize je autoritářská a represivní
jako nikdy žádný jiný informační prostředek na světě. Fašistické
noviny a mussoliniovské slogany napsané na statcích jsou k smíchu:
jako (bolestně) pluh vzhledem k traktoru. Rád bych zopakoval, že fašismus
nebyl v zásadě ani schopen poznamenat duši italského národa: nový
fašismus, díky novým komunikačním a informačním prostředkům (jako
je právě například televize), jí nejenže poznamenal, ale roztrhal
jí, potupil a poskvrnil navždy...
[1]
V “Corriere della sera” pod titulem “Výzva mocným z televize”.
Poslední část článku (výzva) zde není publikována.
VIZ TAKÉ:
Temi
e aspetti del Pasolini corsaro e luterano, di Tomáš Matras [in
italiano]
|
. |
Pier Paolo Pasolini
5. březen 1922 Bologna
2. listopadu 1975 Ostia
Třicet let bez
Piera Paola Pasoliniho
Tomáš Matras, 17.11.2005
9. prosinec 1973
Akulturace a akulturace
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
17. květen 1973
Lingvistická analýza
jednoho
sloganu
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
1. únor 1975
„Nedostatek moci“
aneb „článek o
světluškách“
di Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
7. leden 1973
„Řeč“ vlasů
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
30. října 1975
„Luteránský list
Italu Calvinovi“
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
24 červen 1974
Pravý fašismus a
tedy pravý antifašismus
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
Žijeme v éře technofašismu?
Aneb znepokojivé dědictví Piera Paola Pasoliniho, Tomáš Matras
Církev Ježíš nepoloží
Tomáš Matras
http://www.literarky.cz/
Citace jsou rozpravy advokáta
Guida Calviho, zástupce lidu v soudním procesu vraždy Piera Paola Pasoliniho.
Tyto citace byly převzaty z knihy AA.VV.,
Omicidio nella persona di
Pasolini Pier Paolo, Kaos Edizioni, Milano 1992.
přeložil Tomáš Matras
Ad 21
Projev na kongresu
Radikální strany
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
Ad 16
Odvolání „Trilogie
života“
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
Ad 19
Dva skromné návrhy
na eliminaci kriminality
v Itálii
Pier Paolo Pasolini
přeložil Tomáš Matras
Autenticita jako tragédie
pro jednu společenskou
vrstvu
(o Pasoliniho filmu Teorema)
Tomáš Matras, recenze
filmu
Pier Paolo Pasolini
Dekameron
Tomáš Matras, recenze
filmu
Giovanni
Boccaccio
Dekameron
Anna
Kohútiková
Pier
Paolo Pasolini
Film
Pier
Paolo Pasolini
Links
|