Prosba na moji
mámu
Je těžké jak slovy syna
říci mám
to čemu se v srdci tak
málo podobám.
Jsi jediná na světě která
ví co v srdci mém
chvělo se vždy nejdřív
v toužení milostném.
Proto ti musím říci co
je hrozné vědět:
je to ve tvé milosti kde
se rodí moje úzkost.
Jsi nenahraditelná. Proto
je odsouzený
k samotě život mi tebou
daný.
A nechci být sám. Mám
nekonečný hlad
po lásce, po lásce těl
bez duše.
Protože duše je v tobě,
jsi to ty, v tom to tkví
ale ty jsi moje máma a
tvoje láska je moje otroctví:
prožil jsem dětství otroka
tohoto smyslu vysokého
nezhojitelného úsilí
obrovského.
Byl to jediný způsob jak
cítit život přec,
jediný odstín, jedinou
formu: teď už je konec.
Přežíváme: a je to zmatek
a um
života zrozeného mimo
rozum.
Prosím tě, ach, prosím:
nechtěj umřít mi.
Jsem zde, sám, s tebou,
tam v dubnu za dveřmi...
Supplica a mia madre
È difficile dire con parole
di figlio
ciò a cui nel cuore ben
poco assomiglio.
Tu sei la sola al mondo che
sa, del mio cuore,
ciò che è stato sempre,
prima d'ogni altro amore.
Per questo devo dirti ciò
ch'è orrendo conoscere:
è dentro la tua grazia
che nasce la mia angoscia.
Sei insostituibile. Per questo
è dannata
alla solitudine la vita
che mi hai data.
E non voglio esser solo.
Ho un'infinita fame
d'amore, dell'amore di corpi
senza anima.
Perché l'anima è in te,
sei tu, ma tu
sei mia madre e il tuo amore
è la mia schiavitù:
ho passato l'infanzia schiavo
di questo senso
alto, irrimediabile, di
un impegno immenso.
Era l'unico modo per sentire
la vita,
l'unica tinta, l'unica forma:
ora è finita.
Sopravviviamo: ed è la confusione
di una vita rinata fuori
dalla ragione.
Ti supplico, ah, ti supplico:
non voler morire.
Sono qui, solo, con te,
in un futuro aprile…