.
Carta a Alberto Moravia
.
Querido Alberto, .
te envío
este manuscrito para que me des un consejo. Es una novela, pero no está
escrita como están escritas las verdaderas novelas: su lenguaje
es el que se utiliza para los ensayos, para determinados artículos
periodísticos, para las reseñas, para las cartas privadas
y también para la poesía; raros son los fragmentos que se
pueden decir decididamente narrativos, y en tal caso son pasajes narrativamente
tan evidentes («pasemos ahora a los hechos», «Carlo caminaba...»,
etc., y, por otra parte, hay también una cita simbólica en
este sentido: «Il voyager...») que evocan más
bien el lenguaje de las adaptaciones o de los guiones que el de las novelas
clásicas: vale decir, que se trata de «pasajes narrativos
propiamente dichos» elaborados de propósito para evocar la
novela.
Habitualmente
en la novela el narrador desaparece, para dejar su sitio a una figura convencional
que es la única capacitada para tener una verdadera relación
con el lector. Verdadera precisamente por ser convencional. Tan es así,
que fuera del mundo de la escritura –o, si prefieres, de la página
y de su estructura tal como se le presenta a uno del gremio– el verdadero
protagonista de la lectura de una novela es precisamente el lector.
Ahora en estas páginas he hablado al lector directamente y no convencionalmente.
Esto significa que no he hecho de mi novela un «objeto», una
«forma», por tanto obediente a las leyes de un lenguaje que
le asegurase la necesaria distancia de mí, (...) casi directamente
aboliéndome, o a través de las cuales yo generosamente me
negara a mí mismo asumiendo humildemente los ropajes de un narrador
idéntico a todos los narradores. No: le he hablado al lector en
cuanto yo mismo, en carne y hueso, tal como te escribo esta carta, o como
a menudo he escrito mis poesías en italiano. (1)
He hecho de la novela un objeto no sólo para el lector, sino también
para mí: he puesto dicho objeto entre el lector y yo, y juntos hemos
discutido (tal como se puede hacer a solas, escribiendo).
Ahora,
llegado a este punto (he aquí el motivo de esta carta) podría
volver a escribir desde el principio completamente esta novela, objetivándola:
vale decir, desapareciendo en cuanto autor real y asumiendo los ropajes
del narrador convencional (que, (...) es mucho más real que el real).
Podría hacerlo. No carezco de habilidad, no estoy en ayunas sobre
el arte retórico y ni siquiera me falta la paciencia (ciertamente
no la ilimitada paciencia que sólo se tiene cuando jóvenes):
podría hacerlo, lo repito. Pero si lo hiciera ante mí tendría
un solo camino: el de la evocación de la novela. Vale decir, no
podría hacer otra cosa que seguir hasta el fondo un camino por el
que me he encaminado naturalmente. Todo lo que en esta novela es novela,
lo es solamente en cuanto evocación de la novela. Si yo diera cuerpo
a todo aquello que aquí es solamente potencial, vale decir, inventara
la escritura necesaria para hacer de esta historia un objeto, una maquinaria
narrativa que funciona por su cuenta en la imaginación del lector,
debería forzosamente aceptar ese convencionalismo que hay en el
fondo del juego. Ya no tengo ganas de jugar (de veras, a fondo, vale decir
dedicándome con la más completa seriedad); y por eso me he
conformado con narrar como he narrado. Y éste es el consejo que
te pido: lo que he escrito, ¿es suficiente para decir digna y poéticamente
lo que quería decir? O acaso sería realmente necesario que
volviese a escribirlo todo en otro registro, creando la ilusión
maravillosa de una historia que se desarrolla por cuenta propia, en un
tiempo que, para cada lector, es el tiempo de la vida vivida y que queda
intacta a sus espaldas, revelando como verdaderas realidades aquellas cosas
que sencillamente habían parecido naturales?
Quisiera
que tuvieras en cuenta, al aconsejarme, que el protagonista de esta novela
es lo que es, y aparte de las analogías entre su historia y la mía,
o la nuestra –analogías ambientales o psicológicas que son
puros envoltorios existenciales, útiles para dar concreción
a lo que acontece en el interior–, él me resulta repugnante: he
pasado un largo período de mi vida en su compañía
y me resultaría muy fatigoso volver a empezar desde el principio
durante un período que presumiblemente sería aún más
largo.
Claro que lo
haría, pero debería tratarse de algo absolutamente necesario.
Esta novela ya no le sirve de mucho a mi vida (como las novelas o las poesías
que se escriben en la juventud), no es un alegato, ¡ eh, hombres!,
yo existo, sino el preámbulo de un testamento, el testimonio de
esa poca sabiduría que uno ha acumulado, ¡ y que es completamente
diferente de la que uno esperaba | imaginaba | !
tuyo
Pier Paolo
----------
(1)
Pasolini también escribió, sobre todo en su juventud, en
su materna lengua friulana. (N. del T.)

.
Lettera ad Alberto
Moravia
.
Caro Alberto, .
ti mando
questo manoscritto perché tu mi dia un consiglio. È un romanzo,
ma non è scritto come sono scritti i romanzi veri: la sua lingua
è quella che si adopera per la saggistica, per certi articoli giornalistici,
per le recensioni, per le lettere private o anche per la poesia: rari sono
i passi che si possono chiamare decisamente narrativi, e in tal caso sono
passi narrativamente così scoperti ("ma ora passiamo ai fatti",
"Carlo camminava..." ecc., e del resto c'è anche una citazione simbolica
in questo senso: "Il voyagea...") che ricordano piuttosto la lingua dei
trattamenti o delle sceneggiature che quella dei romanzi classici: si tratta
cioè di 'passi narrativi veri e propri' fatti 'apposta' per rievocare
il romanzo.
Nel romanzo
di solito il narratore scompare, per lasciar posto a una figura convenzionale
che è l'unica che possa avere un vero rapporto con il lettore. Vero
appunto perché convenzionale. Tanto è vero che fuori dal
mondo della scrittura – o se vuoi della pagina e della sua struttura come
si presenta a uno della partita – il vero protagonista della lettura di
un romanzo è appunto il lettore.
Ora in queste pagine io mi sono rivolto al lettore direttamente e non convenzionalmente.
Ciò vuol dire che non ho fatto del mio romanzo un 'oggetto', una
'forma', obbedendo quindi alle leggi di un linguaggio che ne assicurasse
la necessaria distanza da me, (...) quasi addirittura abolendomi, o attraverso
cui io generosamente negassi me stesso assumendo unilateralmente le vesti
di un narratore uguale a tutti gli altri narratori. No: io ho parlato al
lettore in quanto io stesso, in carne e ossa, come scrivo a te questa lettera,
o come spesso ho scritto le mie poesie in italiano. Ho reso il romanzo
oggetto non solo per il lettore ma anche per me stesso: ho messo tale oggetto
tra il lettore e me, e ne ho discusso insieme (come si può fare
da soli, scrivendo).
Ora,
a questo punto (ecco la ragione di questa lettera) io potrei riscrivere
daccapo completamente questo romanzo, oggettivandolo: cioè scomparendo
in quanto autore reale, e assumendo le vesti del narratore convenzionale
(che, (...), è molto più reale di quello reale). Potrei farlo.
Non sono privo di abilità, non sono digiuno di arte retorica, e
non manco neanche di pazienza (non certo della sconfinata pazienza che
si ha solo da giovani): potei farlo, ripeto. Ma se lo facessi, avrei davanti
a me una sola strada: quella della rievocazione del romanzo. Cioè
non potrei far altro che andare fino in fondo a una strada per cui mi sono
naturalmente incamminato. Tutto ciò che in questo romanzo è
romanzesco lo è in quanto rievocazione del romanzo. Se io dessi
corpo a ciò che qui è solo potenziale, e cioè inventassi
la scrittura necessaria a fare di questa storia un oggetto, una macchina
narrativa che funziona da sola nell'immaginazione del lettore, dovrei per
forza accettare quella convenzionalità che è in fondo giuoco.
Non è voglia più di giuocare (davvero, fino in fondo, cioè
applicandomi con la più totale serietà); e per questo mi
sono accontentato di narrare come ho narrato. Ed ecco il consiglio
che ti chiedo: ciò che ho scritto basta a dire dignitosamente e
poeticamente quello che volevo dire? Oppure sarebbe proprio necessario
che io riscrivessi tutto su un altro registro, creando l'illusione meravigliosa
di una storia che si svolge per conto proprio, in un tempo che, per ogni
lettore, è il tempo della vita vissuta e restata intatta alle spalle,
rivelando come vere realtà quelle cose che erano sembrate semplicemente
naturali?
Vorrei
che tu tenessi conto, nel consigliarmi, che il protagonista di questo romanzo
è quello che è, a parte le analogie della sua storia con
la mia, o con la nostra - analogie ambientali o psicologiche che sono puri
involucri esistenziali, utili a dare concretezza a ciò che accade
nel loro interno - esso mi è ripugnante: ho passato un lungo periodo
della mia vita in sua compagnia, e mi riuscirebbe molto faticoso ricominciare
da capo per un periodo che sarebbe presumibilmente ancora più lungo.
Certo
lo farei, ma dovrebbe essere assolutamente necessario. Questo romanzo non
serve più molto alla mia vita (come sono i romanzi o le poesie che
si scrivono da giovani), non è un proclama, ehi, uomini! io esisto,
ma il preambolo di un testamento, la testimonianza di quel poco di sapere
che uno ha accumulato, ed è completamente diverso da quello che
egli aspettava | immaginava | !
tuo
Pier Paolo
|