.
Para el "David" de Manzú / Per il "David" di Manzù
Poesie a Casarsa, 1942
Tutte le poesie, Tomo I, Meridiani Mondadori. Milano 2003
.
.
Para el "David" de Manzú
.
Amigo, de cansancio blanquea tu país,
tú vuelves firme la cabeza,
paciente en tu carne tentada.

Tú eres, David, como el toro en un día de abril,
que, en las manos de un rapaz que ríe,
va dulce a la muerte.

.

- .
Per il "David"  di Manzù
.
Di fadìe, fantàt, l’è blanc il tò paîs, 
tu vòltis fèr il ciâf, 
pasiènt ta la tò ciâr lutàde.

Tu sôs, David, còme il tòru in di d’Avrîl,
che ta lis mans d’un fi c’al rît, 
al va dòls a la muàrt. 
 

     Amico, di stanchezza sbianca il tuo paese; tu volgi fermo il capo, paziente nella tua carne tentata.
     Tu sei, David, come il toro in giorno d'aprile, che, elle mani d'un fanciullo che ride, va dolce alla morte.

.


Pier Paolo Pasolini. Palabra de corsario - Madrid 2005

Madrid 2005: Exposición - Poemas: Indice - Pagine corsare: Sumario