| .
Víspera
de fiesta
Frescas
campanas
detrás
de mí,
en
el aire claro
repican
a fiesta.
Pero
una vieja oscuridad
esconde
el cielo
y
los campos callan
descoloridos.
Solo,
sobre una cuerda
en
el fondo del huerto,
un
vestido blanco
parece
arder...
Vestido
de niña,
reluciente
y empapado,
como
el mundo viejo,
fresco
como el mundo.
. |
- |
.
Vea
di fiesta
Fres’cis
ciampanis
davòur
di me
ta
l’aria clara
sùnin
di fiesta.
Ma
un veciu scur
al
scund il sèil,
e
i ciamps a pàusin
disculurìs.
Sòul
ta na cuarda
in
ciaf da l’ort,
un
vistìt blanc
al
par ch’al ardí...
Vistìt
di fruta
lusìnt
e plomb,
coma
il mond veciu,
fresc
coma il mond.
VIGILIA DI FESTA. Fresche campane dietro di me, nell'aria chiara suonano
a festa.
Ma un vecchio buio nasconde il cielo e i campi tacciono scoloriti.
Solo su una corda in fondo all'orto, un vestito bianco sembra che arda...
Vestito di bambina, lucente e fradicio, come il mondo vecchio, fresco come
il mondo.
. |