.
El
motivo de Charlot
.
.
Sobre
las sábanas calientes, retorcidas
abandonado
como un borracho o como
un
crucifijo, muelle, recién quitado
de
la cruz, es la ciega inacción
de
un disgusto sin la pureza
que
dá al pecado luz de expresión,
la
renuncia del enfermo que acaricia
el
viejo mal – que aquí me tiene:
y
no es noche; ya es mañana, una brisa
cálida
jadea en la habitación llena
de
mí, de mi lecho blanco y fogoso;
y,
fuera, deslumbra, ya alta, la serena
jornada
estival. Que todo sea pecado
sensual,
bajeza y éxtasis de carne
resonando
por el olvidado
barrio
– es una pobre radio la que da
nueva
certeza, con loca nostalgia.
Esparce
alrededor con vehemencia cálidas y descarnadas
músicas
de baile; y alegría
popular
aflige el arrabal,
tan
vivo, reciente; la abrasada vía
festejante
de muchachos y perros, la colada
de
harapos en la que ondea la miseria...
Ah,
dichosa la vida ajena, ¡dichosa
la
humilde culpa de sus deseos!
. |
- |
.
Il
motivo di Charlot
.
.
Sulle
lenzuola calde, contorte
abbandonato
come un ubriaco o come
n
crocifisso, molle, appena tolto
dalla
croce, è la cieca inazione
di
un disgusto senza la purezza
che
dà al peccato luce d’espressione,
-la
rinuncia del malato che carezza
il
vecchio male- che qui mi tiene:
e
non è notte; è già martina, una brezza
calda
fiata nella camera piena
di
me, del mio letto bianco e infuocato;
e,
fuori, abbacina, gi alta, la serena
giornata
estiva. Che tutto sia peccato
sensuale,
bassezza e estasi di carne
-
echeggiando per il dimenticato
quartiere
–è una povera radio a darne
nuova
certezza, con pazza nostalgia.
Sparge
intorno con foga calde e scarne
musiche
da ballo; e allegria
Popolare
accora la borgata,
così
viva, recente; l’arsa via
festante
di ragazzi e cani, il bucato
di
stracci in cui sventola la miseria…
Ah,
beata la vita altrui, beata
l’umile
colpa dei loro desideri!
. |