La saggistica

"Pagine corsare"
Saggistica

Pasolini y la cultura española
di Francesca Falchi - Editorial Alrevés
Traduzione Eduardo Margaretto

Presentazione del libro: Barcellona, 2-3-4 novembre 2011

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  

Perché ho tradotto questo libro? Josep (Forment direttore della casa editrice Alrevés) mi conosceva come traduttore di Pasolini. Lui é un “collezionista” dei libri, articoli, notizie dell’autore italiano.... Vista la comune passione abbiamo cominciato a parlare di pubblicare un libro su Pasolini che fosse “diverso” da tutto quello pubblicato in Spagna. Così ho cominciato a cercare su Internet e dopo settimane passate a “vedere” libri ho visto questo. Non appena ho letto il titolo ho pensato "questo é il nostro libro!! 
Eduardo Margaretto
 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 
Il 2 novembre 2011 dalla Libreria Bernat in calle Buenos Aires nº 6 a  Barcellona prende il via il tourbook di Francesca Falchi e del suo Pasolini y la cultura española, traduzione Eduardo Marchetto, pubblicato dalla Editorial Alrevés. Affiancherà l’autrice, Carlos Mir, critico cinematografico della rivista “Time Out Barcelona” e della  BTV (Barcelona Televisión).
Il libro, pubblicato nel 2003 da Firenze Libri con il titolo El juanero. Pasolini e la cultura spagnola, è stato “riscoperto” dalla editorial Alrevés che ne ha affidato la traduzione a Eduardo Marchetto.

Il 3 novembre 2011 alle ore 19.30 il libro verrà presentato all’Istituto Italiano di Cultura di Barcellona (Passatge Méndez Vigo, 5 – E) - nell’ambito delle iniziative dedicate al 150° anniversario dell’Unità d’Italia.

Il 4 novembre 2011 (ore 20.00) sarà la volta del Casal de la cultura a Castelldefels (calle Bisbe Urquinaona, 25) alla presenza dell’Assessore alla Cultura Sra. Anna Pérez e del gruppo di poesia Alga (vincitore del Premi Ciutat de Castelldefels d'Acció Cívica 2011) che leggerà alcune poesie di Pasolini.

* * *

Il libro

La presenza dell'elemento spagnolo nell'opera di Pasolini: dal grande peso nella produzione poetica dal '40 al '50 (Machado, Jiménez, Cernuda, Lorca, Alberti, Aleixandre), al progressivo ridursi e apparire a livello di forti suggestioni (Picasso, ne Le ceneri di Gramsci, Lazarillo de Tormes e Ragazzi di vita), di rielaborazioni (Calderòn, liberamente ispirato a La vida es sueño) e di critica letteraria (Descrizioni di descrizioni) dell'opera successiva. Per la prima volta in Spagna vengono pubblicate, in appendice, una serie di poesie, conosciute con il nome di Hosas de lenguas romanas, che Pasolini compose all’interno dell’Academiuta e che firmò con lo pseudonimo di El Juanero, il “ladro di elemosine”. Un lavoro ricco di spunti di approfondimento e ricerca per tutti gli appassionati lettori di Pasolini. 
 

Il traduttore

Nato a Valencia nel 1963, lo scrittore, traduttore e giornalista Eduardo Margaretto conduce i suoi studi nel Liceo Italiano di Barcellona e si diploma in Filologia Italiana all’Università di Barcellona. Nel 1986 trasloca a Madrid dove inizia la sua carriera come giornalista musicale e culturale. Nello stesso tempo comincia a lavorare come traduttore per diverse case editrici e nel 1990 pubblica il suo primo libro, Franco Battiato, biografia del musicista italiano edita da Ediciones Cátedra, che, tre anni dopo, pubblica anche la sua seconda biografía su  Elvis Costello. Nel 1994 torna a Barcellona e da allora ha tradotto numerosi scrittori italiani. Tra gli altri, Tiziano Scarpa, Giorgio Agamben, Marco Tullio Giordana, Pier Paolo Pasolini e Pietro Aretino. Collabora anche come presentatore di programmi culturali e letterari presso Barcelona Televisió e come autore ha pubblicato il saggio Semántica y lexicografía. Da sette anni lavora anche come capo redazione della rivista di architettura "Eupalinos", dove ha pubblicato numerosi articoli ed interviste.

L'autrice

Francesca Falchi, Cagliari, 1970. Scrittrice, drammaturga, attrice. Nel 1994 si diploma alla Scuola di Teatro di Bologna diretta da Alessandra Galante Garrone. Nel 2002 si laurea con una tesi in letteratura comparata dal titolo Pasolini un angel perdido en este inferno sin esperanza de hoy. Nel 2003 pubblica con la Firenze Atheneum il saggio El juanero Pasolini e la Spagna. Dal 2004 al 2005 collabora con l’Unione Sarda pubblicando un centinaio di recensioni di teatro, danza e video. Nel 2006 su invito della Medusa Edizioni scrive la premessa alla prima traduzione italiana di un testo del filosofo spagnolo Ortega y Gasset dal titolo Idea del Teatro. Sempre nel 2006 vince il Premio Teramo, sezione Città di Fantasia, con  il racconto La peschiera. Nel 2007 debutta con il suo  primo  testo  teatrale  Frida che nacque due volte, messo in scena dalla compagnia teatrale Fueddu e Gestu ed inserito all’interno del Circuito Teatrale Regionale Sardo organizzato dal Cedac Stagione 2008/2009. Nel 2008 collabora con il Teatro Stabile della Sardegna come attrice nella Clizia. Nel 2009 debutta come autrice, regista ed interprete con Donne sull’orlo. Ritratti in nero di eroine in negativo, riscrittura delle eroine “negative” della letteratura e del teatro; è attrice protagonista negli spettacoli In una stanza e Dentroterapia (prodotto per la stagione 2009 dal Teatro Stabile della Sardegna ed inserito all’interno del Circuito Teatrale Regionale Sardo organizzato dal Cedac stagione 2008/2009) scritto, diretto ed interpretato da Nunzio Caponio Nel 2009 è finalista con Frida che nacque due volte al Premio di drammaturgia Oltreparola. Nel 2010 è attrice protagonista in Club X, prodotto dal teatro Stabile della Sardegna, scritto, diretto ed interpretato da Nunzio Caponio. Nel giugno del 2010 ha debuttato con Il lupo e il cielo spinato. La favola nera di Esther H., sulla figura di Etty Hillesum (inserito all’interno del Circuito Teatrale Regionale sardo stagione 2010-2011). Nel gennaio 2011 debutta con il reading Baciami, ma di baci saziami, protagonista il suo alter ego, la dottoressa Crocefissa Sogliola. In occasione della Festa della donna 2011 debutta Madonne di Celluloide, del quale è l’autrice ed interprete, insieme a Rita Atzeri. Nell’aprile 2011 debutta con Creature preziose - Mazzini, Garibaldi e le donne, una lezione-spettacolo per i 150 anni dell’Unità d’Italia, Nell’aprile  2011 debutta  con  Creature preziose - Mazzini, Garibaldi e le donne, una lezione-spettacolo per i 150 anni dell’Unità d’Italia, insieme a Federica Falchi, borsista RAS e dottore di ricerca in Dottrine Politiche e questione femminile; giugno 2011 è la Nutrice nella Fedra diretta da Ilaria Paganelli; è ospite alla rassegna Garofano verde 2011 organizzata dal critico teatrale di Repubblica Rodolfo Di Giammarco con Der puff-primo studio, spettacolo sulle lesbiche durante il nazismo, del quale è l’autrice ed interprete, insieme a Rita Atzeri (una produzione Il crogiuolo). Ad agosto 2011 debutta con Vedove allegre - l’amore è un dolo del quale è l’autrice ed interprete, insieme a Rita Atzeri (una produzione Il crogiuolo). Nel settembre 2011 è finalista alla II edizione del Premio di Drammaturgia Avamposti d’Autore organizzato dal Teatro delle Donne di Calenzano ed inserito all’interno del CalenzanoTeatroFestival 2011.

 

.







Pasolini y la cultura española, di Francesca Falchi (Editorial Alrevés). Traduzione Eduardo Margaretto

Vai alla pagina principale