La saggistica
 


Vedi anche: tutti gli aggiornamenti di "Pagine corsare" da ottobre 1998 
.
..
"Pagine corsare"
Saggistica

Poesie Civili
Jack Hirschman per "Sud"
La casa del tramonto
da "Naziona indiana" [Francesco Forlani]
.
Dopo una lettura che ho fatto ad Aversa, (libreria Quarto Stato)
un compagno, Paolo Graziano, mi ha dato un copia di SUD
ed io ho detto che avrei mandato una mia poesia [...]
.
Jack Hirschman
.
La casa del tramonto
[traduzione è di Raffaella Marzano]

“ridiventa straccio e il più povero ti sventoli”
Pier Paolo Pasolini, “Bandiera rossa”

Poggio la mia bocca sulla tua miseria, New Orleans,
inondata e inzuppata di morte.
Qui giace: enormi mucchi di bugie sulla guerra, questa prigione

cimitero galleggiante grida di rabbia
al respiro finale. Qui, all’ultimo delta,
Desiderio disteso sul fianco, è derubato, e girato

sottosopra dal suo stesso governo, e soffocato.
L’estate è finita e la vita è morta,
e ‘round midnight tutte le speranze sono saccheggiate.

Nessuno verrà fuori pulito da Katrina
a New Orleans in questa
Casa del Tramonto che sta affondando.

Corpi così neri e così blu perché hanno amato
chi non gli avrebbe sputato sulle scarpe se avessero avuto
bisogno di una lucidata. Figuriamoci qualche spicciolo. O acqua.

America, sei sempre stata terra bruciata
nelle nostre bocche, sempre un battesimo di merda,
sempre una pioggia di disastro che scorre

lungo i vetri dei nostri occhi infranti.
Ora i nostri stracci sono i più laceri,
il nostro jazz il più triste, i nostri poveri i più poveri

che si possano portare al mercato delle pulci dell’anima.
Ora che tutto è perduto e c’è soltanto il nulla
da perdere… “Viva il coraggio

e il dolore e l’innocenza dei poveri!”
La vera bandiera è a brandelli.
Cominciamo a sventolarla.
 

The house of the setting sun

“become a rag again and the poorest may wave you”
- Pier Paolo Pasolini, “ To the Red Flag”

I put my mouth to your misery, New Orleans,
inundated and soaking with death.
Here lies: war lies piled so high, this floating

prison of a cemetery cries out of rage
at the end of its breath. Here, in the last delta,
Desire lies on its side, is rolled, and rolled

over upon by its own government, and crushed.
Summertime is over and the livin’ is dead,
and ‘round midnight all hopes are looted.

No one will come clean of the Katrina
of New Orleans in this sinking
House of the Setting Sun.

Bodies so black and so blue from loving
what wouldn’t spit on their shoes if they
needed a shine. Let alone a dime. Or water.

America, you were always scorched earth
in our mouths, always a baptism of crap,
always a rain of disaster streaming

down the panes of our broken eyes.
Now our rags are the most torn,
our jazz the most blue, our poor the poorest

that can be worn in the soul’s thrift-shop.
Now that all is lost and there’s only nothing
to lose…”Long live the courage

and the sorrow and the innocence of the poor!”
The real flag’s in tatters.
Begin to wave it..

VEDI:

Poesie Civili - Jack Hirschman per "Sud"
L'Arcano di Pasolini - di Jack Hirschman
L’arcano dei giorni dei morti. Poesia per Pasolini, di Jack Hirschman
Pier Paolo Pasolini, “The New Youth”, CC Marimbo – Berkeley, California 2005
Arcani, di Jack Hirschman, Multimedia Ediz.
Jack Hirschman a Milano, 7 novembre 2005, di Andrea Di Cesare


 


Poesie Civili - Jack Hirschman per "Sud"
 

Vai alla pagina principale